Bengali Meaning of Ode to Nightingale

 Bengali Meaning of Ode to Nightingale


১/

আনন্দে আমার হৃদয়ে ব্যাথা হয়, এবং তন্দ্রাচ্ছন্ন অসাড়তা যন্ত্রণা দেয় আমার সমস্ত ইন্দ্রিয় গুলি কে। যেন আমি হেমলক বিষ পান করেছি বা কোন পাত্রে থাকা আফিমের শেষ বিন্দু টুকু আমি ফাঁকা করে দিয়েছি এক মিনিট অতিক্রান্ত হওয়ার পর এ যেন মনে হচ্ছে আমি লিথে নদীতে ডুব দিয়েছি: আমার এই হাল তোমার (নাইটেঙ্গেল এর) আনন্দ মুখর গান গাওয়ার ক্ষমতার প্রতি হিংসার জন্য না,


আমি এত খুশি নাইটেঙ্গেল এর আনন্দের জন্য। 

মধুর গানের জন্য- যেন আমার কাছে পাখি টি একটি হালকা ডানা যুক্ত বনপরী 

যে রয়েছে সঙ্গীত মুখরিত এলাকায় যেটি সবুজ বঁচ গাছে ঘেরা, যেখানে রয়েছে অগুনিত আলো ছায়ার খেলা, তুমি (পাখিটি) গান গ্রীষ্মের / সুখের দিনের গান গাইছো মুক্ত গলায়।


২/

ওহে, আমার চাই মদের একটি চুমুক সেই দীর্ঘ দিন ধরে মাটর শীতল গভীরে আমি স্বাদ নিতে চাই ফ্লারা মদের এবং 

অংশগ্রহণ করতে চাই আয়োজিত গ্রামের অনুষ্ঠানে   দক্ষিণ ফ্রান্সের নির্ভেজাল আনন্দের গানের তালে 

আর চাই দক্ষিণ ফ্রান্সের এক পাত্র ভর্তি মদ যেটি হবে রক্তিম। 

এবং হিপোক্রেন নদীর জলের মত ও কাব্যিক সৃজনশীল

আমি যেটির পাত্রের কানায় কানায় থাকবে উজ্জ্বল বুদবুদ,

এবং যেই পাত্র টির মুখ-ভাগ মদে সিক্ত হয়ে রক্তবর্ণ হয়ে থাকবে

যেটা পান করলে আমি আমার জগত ছেড়ে

তোমার (পাখির) সাথে পালিয়ে যেতে পারবো তোমার অল্প আলোর ঘন জঙ্গলের জগতে।

ইফুলের দেবী ব্লরার উদ্দেশ্যে

আমি তোমার জগতে হারিয়ে যেতে চাই মিলিয়ে যেতে চাই, সম্পূর্ণ ভুলে যেতে চাই

সেই জগত যা তুমি (পাখি) ওই পাতা গুলির মধ্যে। থাকাকালীন কখনই জানতে পারনি, তা হল মনুষ্য জগতের ক্লান্তি, কষ্ট, যন্ত্রণা

আমাদের জগতে মানুষ ওরা একে অপরের পাশে বসে এবং একে অপরের দুঃখ কষ্টের কথা শোনে 

যে জগতে দুঃখী প্যারালাইসড মানুষের শেষ পাকা চুল টাও ঝড়ে যায়

যে জগতে যুবক মানুষ বিবর্ণ হয়ে যায়, কঙ্কালসার হয়ে যায় এবং অবশেষে মারা যায়: (ভাই টমের মৃত্যুর প্রসঙ্গ)

যে জগতে দুঃখ কষ্ট ছাড়া কিছুই ভাবা যায় না এবং যেখানে চোখ গুলি সবসময় হতাশায় পূর্ণ থাকে

যেখানে কোনো সুন্দর জিনিস তার মাধুর্য ধরে রাখতে পারে না

অথবা যেখানে নতুন ভালবাসাও হারিয়ে যায় আগামী দিন আসার আগেই।



4/

সুর, তোমাকে আমার দরকার নেই পাখির জগতে যাওয়ার জন্য, কারন আমি নাইটেঙ্গেল – এর জগতে উড়ে যেতে চাই 

চাঁদের আলো ঘন সবুজ পাতার মধ্যে দিয়ে আঁকাবাঁকা শ্যাওলা ঢাকা বনের পথের ওপর এসে পরছে।

সুরা (ব্যাকাস- সুরার দেবতা ও তার চিতার দ্বারা চালিত রথ) আমার প্রয়োজন নেই বরং আমি যেতে চাই কবিতার অদৃশ্য ডানায় ভর করে/ কল্পনায় ভর করে যদিও আমার মস্তিস্ক বাধা দেয় কল্পনার ডানায় উড়ান দিতে তবুও আমি কল্পনার সাথে ইতিমধ্যে পৌঁছে গেছি পাখির জগতে! এখন রাত্রি টা অগভীর / মৃদু আলোকে আলোকিত এবং সম্ভবত চাঁদ (চাদের দেবী ডায়না) আকাশে উঠেছে এবং তারা রা তাকে ঘিরে রেখেছে কিন্তু কবির বসে থাকা বাগানে কোনো আলো নেই যখন মৃদুবন্ত বাতাস গাছের ডাল পালা, পাতা গুলি কে সরিয়ে দিচ্ছে তখন মাঝে মাঝে


5/আমি দেখতে পারছি না কোন ফুল গুলি আমার পায়ের কাছে রয়েছে আমি বুঝতে পারছি না গাছের ডালে ঝুলে থাকা কোন ফুলের মৃদু সুগন্ধ আমি পাচ্ছি কিন্তু এই গন্ধময় অন্ধকারে আমি চিনতে পারছি প্রতিটি আলাদা আলাদা সুগন্ধ কে

যেই গন্ধ গুলি ভরিয়ে রাখে এই ফুলের মাস কে (মে মাস)

ঘন ঘাসের মধ্যে রয়েছে বন্য ফল গাছ

সাদা হথ্রন গোলাপ গাছ এবং মাঠে জন্মানো এপ্লান্টাইন প্রজাতির গোলাপ গাছ আর রয়েছে দ্রুত বিবর্ণ হয়ে যাওয়া ভায়োলেট ফুল গাছ যেটি পাতায় ঢাকা রয়েছে সদ্য ফোটা মাস্ক রোজ ফুল গুলি মধুতে পরিপূর্ণ থাকে

এবং মে মাসের শুরুতে জন্মানো

গ্রীষ্মের সন্ধ্যা গুলিতে মধু আরোহণকারী মৌমাছি গুলি ফুলের চারিপাশে ভনভন করে


6./এমন অন্ধকারে আমি নাইটেঙ্গেল-এর ডাক অনেক বার শুনেছি আমি এই পার্থিব জগত থেকে কষ্টহীন মৃত্যুকে অর্ধেক ভালোবেসে ফেলেছি আমি কষ্টহীন মৃত্যু কে।  অনেক নামে ডেকেছি/ আহ্বান করেছি আমার অনেক কবিতাতে আমার শ্বাস প্রশ্বাস কে নিয়ে নেওয়ার জন্য এখন মৃত্যুকে আগের থেকেও অনেক বেশি কাম্য/ সঠিক বলে মনে হচ্ছে মধ্যরাত্রিতে যন্ত্রণা হীন মৃত্যু আমার কাছে অনেক ভালো যখন তুমি (পাখি) তোমার হৃদয় থেকে তোমার শৈল্পিক গান গাইবে

এমন আনন্দময় পরিবেশে!

আমার মৃত্যুর পরও তুমি গান গেয়ে যাবে এবং আমার কান তখন কোন কাজে লাগবে না/

আমি শুনতে পারবো না-

তোমার ওই গান আমার কাছে অর্থহীন কারন আমি ততোক্ষণে মাটির ঢেলায় পরিণত হব।


7/


তুমি মৃত্যুর জন্য জন্মাও নি, অমর পাখি! কোন ক্ষুধার্ত প্রজন্ম তোমায় পদদলিত করে না: আমি এই ক্ষণস্থায়ী রাতে যে কণ্ঠ শুনি তা প্রাচীনকালে সম্রাট এবং ভাঁড়ের দ্বারা শোনা গিয়েছিল: সম্ভবত সেই স্ব-একই গান যা রুথের দুঃখিত হৃদয়ের মধ্য দিয়ে একটি পথ খুঁজে পেয়েছিল, যখন, বাড়ির জন্য অসুস্থ। সে ভিনগ্রহের ভুট্টার মাঝে অশ্রুসিক্ত হয়ে দাঁড়িয়েছিল: প্রায়শই একই রকম যাদুকরী কেসমেন্ট রয়েছে, বিপজ্জনক সমুদ্রের ফেনাতে খোলা, অসহায় ভূমিতে।


 তোমার জন্ম হয় নি।হে অমর পাখি! মৃত্যুর জন্য মানুষ দের মত তোমাকে তোমার আগামী প্রজন্ম কখন পদদলিত করবে না; এই অতিবাহিত হওয়া রাত্রি তে আমি আজ তোমার যে গান শুনছি তা অতীত কালেও সাধারন থেকে অসাধারন সব শ্রেনীর লোক শুনেছেঃ হয়তো এই একই গান প্রভাবিত করেছিল ওল্ড টেস্টামেন্টের রুথ নামক এক নারী কে যখন সে বাড়ি ফিরতে আগ্রহি ছিল, এবং সে যখন চোখে জল নিয়ে বিদেশের/ বেথলেহেমের শস্য ক্ষেতে দাড়িয়ে ছিল:


এই একই গান প্রায়ই


মহিত করেছিল জাদুর জানালায় বসা রাজকন্যা কে, যে জানালা টি খোলা ছিল ফেনা যুক্ত বিপদজ্জনক সমুদ্রের দিকে, যেটি অবস্থিত একটি অবহেলিত/ নির্জন কাল্পনিক জগতে।


8/

নির্জন একাকী রাজ কন্যার ভাবনা আমার কাছে ঘণ্টা ধ্বনির মত যেটা আমাকে তোমার (পাখির) জগত থেকে আমার বাস্তব জগতে ফিরিয়ে আনলো বিদায়, পাখি! কল্পনা মানুষ কে ততটা ঠকাতে পারে না যার জন্য তার এত খ্যাতি, কল্পনা হল একটি ছলনাময়ী পরী বিদায় নাইটেঙ্গেল বিদায়! তোমার করুণ সুর ধীরে ধীরে হারিয়ে যাচ্ছে তোমার সুর তৃণভূমি অতিক্রম করে, স্থীর ঝরনার ওপর দিয়ে গিয়ে পর্বতের পাশ দিয়ে গিয়ে এখন পুরোপুরি হারিয়ে গেলো উপত্যকার ফাকা স্থানেঃ এটাকি বাস্তব নাকি দিবা স্বপ্ন?

সুর টা হারিয়ে গেলঃ- আমি কি জেগে আছি নাকি ঘুমিয়ে আছি?


Comments