Line-by-line Bengali translation of William Wordsworth’s poem ”Three Years She Grew

Line-by-line Bengali translation of William Wordsworth’s poem ”Three Years She Grew”:



1.  

Three years she grew in sun and shower,  

সে তিন বছর ধরে সূর্য আর বৃষ্টির ছায়ায় বেড়ে উঠল,


2.  

Then Nature said, “A lovelier flower  

তারপর প্রকৃতি বলল, “একটি আরও সুন্দর ফুল”


3.  

On earth was never sown;  

পৃথিবীতে কখনও রোপিত হয়নি;


4.  

This Child I to myself will take;  

এই শিশুকে আমি নিজের কাছে নেব;


5.  

She shall be mine, and I will make  

সে আমার হবে, এবং আমি তাকে তৈরি করব  


6.  

A lady of my own.  

আমার নিজের মতো এক মহিলায়।


7.  

Myself will to my darling be  

আমি নিজে আমার প্রিয়জনের কাছে হবো  


8.  

Both law and impulse: and with me  

আইন ও প্রেরণা: আর আমার সাথে  


9.  

The Girl, in rock and plain,  

মেয়েটি, পাহাড়ে ও সমতলে,


10.  

In earth and heaven, in glade and bower,  

পৃথিবীতে ও স্বর্গে, ঝোপঝাড়ে ও বৃক্ষতলে,  


11.  

Shall feel an overseeing power  

একটি তত্ত্বাবধানকারী শক্তি অনুভব করবে  


12.  

To kindle or restrain.  

যা তাকে উদ্দীপিত বা নিয়ন্ত্রণ করবে।


Continuing with the line-by-line translation of "Three Years She Grew" by William Wordsworth:


13.  

She shall be sportive as the fawn  

সে হরিণছানার মতো খেলাধুলাপ্রিয় হবে  


14.  

That wild with glee across the lawn,  

যা খুশিতে উন্মত্ত হয়ে ময়দানে দৌড়ায়,


15.  

Or up the mountain springs;  

অথবা পাহাড়ের উপরে লাফিয়ে ওঠে;


16.  

And hers shall be the breathing balm,  

আর তার হবে সেই প্রশান্তিময় হাওয়া,  


17.  

And hers the silence and the calm  

তার হবে নীরবতা আর শান্তি  


18.  

Of mute insensate things.  

নিঃশব্দ, অনুভূতিহীন বস্তুর মতো।


19.  

The floating clouds their state shall lend  

ভেসে থাকা মেঘগুলো তাদের অবস্থান তাকে দেবে  


20.  

To her; for her the willow bend;  

তার জন্যই উইলো গাছ বাঁকবে;


21.  

Nor shall she fail to see  

সে ব্যর্থ হবে না দেখতে  


22.  

Even in the motions of the storm  

ঝড়ের গতিবিধির মধ্যেও  


23.  

Grace that shall mould the maiden's form  

সেই অনুগ্রহ যা তার দেহকে আকার দেবে  


24.  

By silent sympathy.  

নীরব সহানুভূতির মাধ্যমে।


25.  

The stars of midnight shall be dear  

মধ্যরাতের তারা তার প্রিয় হবে  


26.  

To her; and she shall lean her ear  

তার কাছে, এবং সে কান পেতে শুনবে  


27.  

In many a secret place  

অনেক গোপন স্থানে  


28.  

Where rivulets dance their wayward round,  

যেখানে ঝর্ণাগুলো পথ হারিয়ে নাচে,  


29.  

And beauty born of murmuring sound  

আর সেই মর্মর ধ্বনি থেকে জন্ম নেওয়া সৌন্দর্য  


30.  

Shall pass into her face.  

তার মুখে প্রতিফলিত হবে।


31.  

And vital feelings of delight  

আর সেই জীবন্ত আনন্দের অনুভূতি  


32.  

Shall rear her form to stately height,  

তার দেহকে রাজকীয় উচ্চতায় উত্তোলন করবে,  


33.  

Her virgin bosom swell;  

তার কুমারী বক্ষ পূর্ণতা পাবে;  


34.  

Such thoughts to Lucy I will give  

এমন সব ভাবনা আমি লুসিকে দেবো  


35.  

While she and I together live  

যখন সে আর আমি একসাথে থাকব  


36.  

Here in this happy dell.”  

এই সুখী উপত্যকায়।


37.  

Thus Nature spake—The work was done—  

এইভাবে প্রকৃতি বলল—কাজ সম্পূর্ণ হলো—


38.  

How soon my Lucy’s race was run!  

কত দ্রুত লুসির জীবন দৌড় শেষ হলো!  


39.  

She died, and left to me  

সে মারা গেল, এবং আমাকে রেখে গেল  


40.  

This heath, this calm and quiet scene;  

এই মরুভূমি, এই শান্ত দৃশ্য;  


41.  

The memory of what has been,  

যা ছিল তার স্মৃতি,


42.  

And never more will be.  

এবং যা আর কখনো হবে না।


Post a Comment

0 Comments